Poetische Bandwürmer
Liegt es an der Übersetzung oder ist das Buch tatsächlich so anstrengend formuliert? Viele Bandwurmsätze, teils aus Aneinanderreihungen einzelner Bausteine wie ein Güterzug mit unzähligen Waggons, Wagen um Wagen, angefüllt mit poetischen Umschreibungen oder schlichten Beobachtungen, ein schwer lesbares Gesamtkonstrukt ergebend. Die Komma-Taste auf dem Keyboard aufs Äusserste beansprucht, weit mehr als andere Satzzeichen. Ja, als würde man seine Gedanken einfach so runterschreiben, zwar schöne Worte wählend, das Gesamtbild jedoch weitestgehend ungeordnet belassend wie um den zweiten Hauptsatz der Thermodymik beweisen zu wollen, dass alles nach Unordnung strebt. Selbst schreibend simpel, zu lesen mir zu ermüdend. Bei dem Cover hätte ich jetzt eher an ein Land in Afrika gedacht, der Farben wegen. Ist okay, meinen Geschmack deckt es nicht ab.