Mary Shelley

Voller Stern Voller Stern Voller Stern Leerer Stern Leerer Stern
soleil Avatar

Von

Seit ich vor einigen Jahren "Der letzte Mensch" aus der Übersetzung von Maria Weber gelesen habe, die sich eng an die Originalsprache gehalten hat, bin ich fest entschlossen, Shelleys bekanntestes Werk zu lesen. Dabei sind mir jedoch unterschiedliche Übersetzungen, einige auch offen deklariert als "in moderner Sprache" untergekommen, so dass ich mich nicht entscheiden konnte, für welche ich mich entscheiden sollte. In dieser Ausgabe nun wird nicht einmal ein Übersetzer erwähnt. Die Neubearbeitung stamme von Sandra Miehling, aber was genau bedeutet das? Die Leseprobe liest sich flüssig, aber bei Weitem nicht so klingend, wie das Original es täte - zumal dieses dann auch etwas schwieriger (aber umso schöner) zu lesen wäre. Die Illustrationen sind ansehnlich, aber leider wirken sie aufgesetzt und künstlich. Es fehlt insgesamt das wirklich Besondere. Ich werde mich auch diesmal gegen das Lesen entscheiden.