Ich habe herzlich gelacht!
Bei übersetzten Büchern vergleiche ich zwangsläufig Cover und Titel mit dem Original - und meist fällt der Vergleich nicht positiv für die deutsche Ausgabe aus. In diesem Fall ist das Gegenteil der Fall: Cover und Titel finde ich aussagekräftiger als das Original. Chapeau!
Was habe ich bei dieser Leseprobe gelacht! "RomCom" ist hier bestimmt passender als bei vielen anderen Romanen, die sich damit schmücken. Naomi und Luca waren mir von ihrem dual-POV beide sofort sympathisch.
Ich lese sehr gerne Enemies-to-Lovers und auch das scheint perfekt auf diese Handlung zu passen. Die beiden sind seit der Schulzeit Brieffreunde - oder eher Brieffeinde? Wie schon erwähnt, habe ich beim Lesen sehr gelacht. Was wohl passiert, wenn Naomi und Luca sich im echten Leben begegnen? Denn darauf wird es doch hinauslaufen, oder?
Bei diesem Schreibstil fliege ich förmlich durch die Seiten und ich bin sicher, dass ich diese Geschichte innerhalb kürzester Zeit verschlingen werde.
Was habe ich bei dieser Leseprobe gelacht! "RomCom" ist hier bestimmt passender als bei vielen anderen Romanen, die sich damit schmücken. Naomi und Luca waren mir von ihrem dual-POV beide sofort sympathisch.
Ich lese sehr gerne Enemies-to-Lovers und auch das scheint perfekt auf diese Handlung zu passen. Die beiden sind seit der Schulzeit Brieffreunde - oder eher Brieffeinde? Wie schon erwähnt, habe ich beim Lesen sehr gelacht. Was wohl passiert, wenn Naomi und Luca sich im echten Leben begegnen? Denn darauf wird es doch hinauslaufen, oder?
Bei diesem Schreibstil fliege ich förmlich durch die Seiten und ich bin sicher, dass ich diese Geschichte innerhalb kürzester Zeit verschlingen werde.