Menschenverstand im Blut

Voller Stern Voller Stern Leerer Stern Leerer Stern Leerer Stern
laleli Avatar

Von

An der Geschichte an sich ist ja eigentlich nicht viel auszusetzen: In ihrem Haus unweit von
Dublin wird eine erst kürzlich zugezogene Dame ermordet aufgefunden. Die weitere
Untersuchung des Tatorts führt zur Entdeckung der Leichen zweier junger Mädchen. Es
handelt sich um die Nichten der Toten und alles deutet darauf hin, dass sie unter elenden
Bedingungen gefangen gehalten und langsam und qualvoll durch Gift ermordet wurden.
Einem geheimnisvollen weiteren Gefangenen scheint die Flucht gelungen zu sein. Daraus
ließe sich durchaus ein packender Psychothriller entwickeln.
 
Aber so recht will sich der Lesegenuss nicht einstellen, immer wieder störten mich kleine oder
größere Ungeschicklichkeiten oder Ungenauigkeiten der Sprache:
So „verleibt sich (der Postbote) zwei Tassen Kaffee ein“ (hier fragt man sich, ob er wohl die
Tassen gleich mit verschlungen hat), in der Kneipe sind Leute „mit mehr Alkohol als
gesundem Menschenverstand im Blut“, (unfreiwillige Komik oder missglückter Scherz?) die
Mordopfer werden in „Krankenwägen“ abgeholt (okay, diese Pluralbildung lässt der Duden
als österreichisch/süddeutsche Variante zu, trotzdem stolperte ich beim Lesen darüber), die
Forensiker „realisieren“  Zusammenhänge am Tatort (auch hier erlaubt der Duden die
Lehnbedeutung des Wortes im Sinne von „begreifen, verstehen“, aber in meinen Ohren klingt
es sehr übersetzt.), die grausamen Nachrichten haben einen “Schockwert“ in der Presse
(dieses Wort suchte ich im Duden vergeblich.
 
Nichts für ungut, liebe Lektorinnen und Lektoren des Piper-Verlags, schließlich weiß ich ja
nicht, wie der Text aussah, bevor Sie ihr segensreiches Werk daran verrichtet haben. Aber
kann es sein, dass irgendwo zwischen der Übersetzung aus dem Dänischen und Englischen
die Sprache auf der Strecke geblieben ist?
Sonst ist Oberlehrerinnen-Getue ja wirklich nicht meine Art, aber sollte ich das Buch zum
Probelesen bekommen – und ich gestehe, das würde ich trotz allem noch gerne tun – so bitte
ich Sie, mir einen guten Rotstift mitzuliefern.