Volle Punktezahl für den Romaninhalt. Über das Drumherum reden wir noch…

Voller Stern Voller Stern Voller Stern Voller Stern Voller Stern
kleine hexe Avatar

Von

Zunächst einmal die Frage: in welchem Zusammenhang stehen Titel und Coverbild mit dem Romaninhalt? Meine Antwort auf diese Frage: GAR NICHT!
Nächste Frage an die Redaktion: Wer hat über Übersetzung des Titels und somit über das Coverbild bestimmt? Meine Antwort: Jemand der den Roman NICHT gelesen hat.
Ich habe mir die Mühe gemacht (war ganz easy) und über Google-Übersetzer den dänischen Originaltitel „den bla digters kone“ ins Deutsche übersetzt. Und herauskam tra-raaaa: „Es ist die Frau eines Dichters“. Und die Rückübersetzung „Das Meer löscht alle Spuren“ ergab im dänischen „Havet rydder alle spor“.
Ich finde Titel und Coverbild schön und sehr spannungsgeladen. Aber nicht für diesen Roman. Vielleicht für ein Buch das Lone Theils hoffentlich noch schreiben wird. Zuerst dachte ich, von Titel und Bild ausgehend, es handelt sich um die vielen tausend Menschen die jährlich auf der Flucht übers Mittelmeer darin tragisch ums Leben kommen. Aber weit gefehlt, der Roman befasst sich mit den Flüchtlingen nach ihrer Flucht, nachdem sie auf dem gelobten Kontinent ankommen. Und das ist nicht schön. Gar nicht schön. Entspricht überhaupt nicht unseren demokratischen Werten von Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit. Und genau das recherchiert die investigative Reporterin Nora Sand. Kommt dabei ungeheuerlichen Machenschaften und Verstrickungen zwischen Spitzenpolitikern und Großindustriellen auf die Spur und begibt sich selbst in Lebensgefahr. Mehr verrate ich nicht, will nicht spoilern. Aber: bitte lest dies Buch, so es Euch in die Finger kommt. Es lohnt sich. Lone Theils schreibt gut, die Übersetzung des Buches an sich (sic!) ist gut. Der Spannungsbogen wird durchgehend gehalten, die Verstrickungen zwischen Beruf und Privatleben der Protagonistin sind absolut glaubhaft und lassen uns auf eine Fortsetzung hoffen. Vielleicht heißt dann das nächste Buch dann tatsächlich und verdienterweise „Havet rydder alle spor“.