deutscher Humor auf englische Art
Aufgrund der Vorschau war ich im Glauben dass dieses Buch hauptsächlich in deutscher Sprache geschrieben ist. Es war für mich aber auch nicht schwer die Leseprobe zu verstehen. Es ist schon zum Schmunzeln welche Begriffe wir für diverse Situationen haben. Ich stelle mir vor wenn ein englisch sprechender Mensch den Spruch „das ist ja nicht das Gelbe vom Ei“ hört und es 1 zu 1 übersetzt. Das „Denglisch“ kenne ich nur zu gut, hier bei mir am Arbeitsplatz erlebe ich kein Meeting in dem nicht ein „denglisches“ Wort fällt. Selbst in der Word Rechtschreibprüfung unter W7 wird das Wort „denglisch“ nicht angemeckert.
Ich denke, es ist eine Herausforderung, dieses Buch zu lesen!
Ich denke, es ist eine Herausforderung, dieses Buch zu lesen!