Achterbahn der Gefühle
Das Wörterbuch der Liebe – alles von A bis Z
**A** lltagssituationen zweier Liebender. Mit einfachen Geschichten schafft es der Autor den Leser zu berühren –
**B** erühren mit Erinnerungen, die viele von uns schon erlebt haben. Mit viel
**C** harme schafft es David Levithan, die
**D** istanz zwischen Leser und Charaktere zu überwinden und führt sie in seine und auch ihre
**E** igene Erlebnisse mit der Liebe.
**F** röhlich und
**G** efühlvoll wird mit der nötigen Portion
**H** umor geschrieben -
**I** n Form eines Wörterbuches, das
**J** edoch nicht einfach nur ein schnödes, langweiliges Wörterbuch ist, sondern eine
**K** reative Umsetzung,
**L** iebevoll erzählt, manchmal etwas
**M** elancholisch, manchmal etwas sehr kurz.
**N** ebenbei kann der Leser auch noch spielend seine Englischkenntnisse aufbessern, was zugegebenermaßen an der Übersetzung liegt.
**O** ft frage ich mich allerdings – handelt es sich in jedem Abschnitt um verschiedene Personen, oder im ganzen Buch um dasselbe
**P** aar, ein Paar, das Höhen und Tiefen erlebt,
**Q** ualen und Zärtlichkeiten,
**R** asch von einer Situation in die nächste gerät, von
**S** treit und
**T** raurigkeit in
**U** nbändige
**V** erliebtheit steuert. Es scheint sich um ein
**W** örterbuch zu handeln, mit dem gewissen
**X** tra. Einfach anders, minimalistisch und doch tiefgründig.
**Y** ou just have to say :
**Z** um Hineinfühlen, zum Hineinsetzen in die Achterbahn der Gefühle.
**A** lltagssituationen zweier Liebender. Mit einfachen Geschichten schafft es der Autor den Leser zu berühren –
**B** erühren mit Erinnerungen, die viele von uns schon erlebt haben. Mit viel
**C** harme schafft es David Levithan, die
**D** istanz zwischen Leser und Charaktere zu überwinden und führt sie in seine und auch ihre
**E** igene Erlebnisse mit der Liebe.
**F** röhlich und
**G** efühlvoll wird mit der nötigen Portion
**H** umor geschrieben -
**I** n Form eines Wörterbuches, das
**J** edoch nicht einfach nur ein schnödes, langweiliges Wörterbuch ist, sondern eine
**K** reative Umsetzung,
**L** iebevoll erzählt, manchmal etwas
**M** elancholisch, manchmal etwas sehr kurz.
**N** ebenbei kann der Leser auch noch spielend seine Englischkenntnisse aufbessern, was zugegebenermaßen an der Übersetzung liegt.
**O** ft frage ich mich allerdings – handelt es sich in jedem Abschnitt um verschiedene Personen, oder im ganzen Buch um dasselbe
**P** aar, ein Paar, das Höhen und Tiefen erlebt,
**Q** ualen und Zärtlichkeiten,
**R** asch von einer Situation in die nächste gerät, von
**S** treit und
**T** raurigkeit in
**U** nbändige
**V** erliebtheit steuert. Es scheint sich um ein
**W** örterbuch zu handeln, mit dem gewissen
**X** tra. Einfach anders, minimalistisch und doch tiefgründig.
**Y** ou just have to say :
**Z** um Hineinfühlen, zum Hineinsetzen in die Achterbahn der Gefühle.