Integrationsprobleme

Voller Stern Voller Stern Voller Stern Leerer Stern Leerer Stern
buecherfan.wit Avatar

Von

Die Leseprobe enthält die Kapitel 6 und 7 - der Leseprobenleser kann also nicht wissen, dass das jüdische Ehepaar Jack und Sarah Rosenblum 15 Jahre zuvor aus Berlin geflüchtet ist. Es gibt eine Reihe von Anspielungen auf Ereignisse in der Vergangenheit, die das Leben der Rosenblums nachhaltig verändert haben. Vor allem zeigt der Textausschnitt, dass die Beziehung der beiden nicht mehr gut ist, dass Sarah zu einer zänkischen, griesgrämigen Frau geworden ist, die Jack das Leben schwer macht, vor allem nach dem Auszug der gemeinsamen Tochter Elizabeth.

Jack und Sarah haben zwei Monate zuvor ein altes Haus und Land im Dorf Pursebury Ash im Blackmore Valley in Dorset gekauft, wo sich Jack seinen Traum von einem eigenen Golfplatz erfüllen will. Er arbeitet sehr hart daran und hat es fast geschafft, als Unbekannte über Nacht alles zerstören, was er mit unendlicher Mühe eingerichtet und gepflanzt hat. Er  hat einen Judenhasser im Dorf im Verdacht. Als er seinen Feind Jack Bassett im Dorflokal Crown zur Rede stellen will, erzählt man ihm die Legende vom Dorset-Wollschwein, das angeblich für die Verwüstungen verantwortlich ist.

Natasha Solomons erzählt die Geschichte von Immigranten, deren Integration nie  gelungen ist. Keiner hilft bei der schweren körperlichen Arbeit, und dann zerstören sie noch alles, bevor er die Früchte seiner Arbeit genießen kann. Es scheint  Ereignisse in der Vergangenheit zu geben, die erst noch erzählt werden müssen, bevor die Gegenwart verständlich wird. Das Thema ist auf jeden Fall interessant, und der Leser möchte mehr über das persönliche Schicksal der Rosenblums wissen. Allerdings finde ich die Übersetzung stellenweise sehr problematisch. Das beginnt schon mit dem deutschen Titel "Wie Mr. Rosenblum in England sein Glück fand", der dem Leser von vornherein verrät, dass alles gut wird für Jack Rosenblum, während der Originaltitel "Mr. Rosenblum´s List" darauf anspielt, dass er eine Liste erstellt hat, die ihm helfen soll, ein richtiger Engländer zu werden. Aber es ist nicht nur der Titel, es sind auch unglückliche Formulierungen wie "woraufhin er sich großzügig mit Maiglöckchen netzte" (wie netzt man sich mit Maigköckchen?) oder "Gelehrig blickte er auf den Kompass" (wie blickt man denn gelehrig?), die einem nahelegen, lieber das Original zu lesen.